Acts 28:31

Stephanus(i) 31 κηρυσσων την βασιλειαν του θεου και διδασκων τα περι του κυριου ιησου χριστου μετα πασης παρρησιας ακωλυτως
Tregelles(i) 31 κηρύσσων τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ, καὶ διδάσκων τὰ περὶ τοῦ κυρίου Ἰησοῦ χριστοῦ, μετὰ πάσης παῤῥησίας ἀκωλύτως.
Nestle(i) 31 κηρύσσων τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ καὶ διδάσκων τὰ περὶ τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάσης παρρησίας ἀκωλύτως.
SBLGNT(i) 31 κηρύσσων τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ καὶ διδάσκων τὰ περὶ τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάσης παρρησίας ἀκωλύτως.
f35(i) 31 κηρυσσων την βασιλειαν του θεου και διδασκων τα περι του κυριου ιησου χριστου μετα πασης παρρησιας ακωλυτωv
ACVI(i)
   31 G2784 V-PAP-NSM κηρυσσων Preaching G3588 T-ASF την Tha G932 N-ASF βασιλειαν Kingdom G3588 T-GSM του Of Tho G2316 N-GSM θεου God G2532 CONJ και And G1321 V-PAP-NSM διδασκων Teaching G3588 T-APN τα Thes G4012 PREP περι About G3588 T-GSM του Tho G2962 N-GSM κυριου Lord G2424 N-GSM ιησου Iesous G5547 N-GSM χριστου Anointed G3326 PREP μετα With G3956 A-GSF πασης All G3954 N-GSF παρρησιας Boldness G209 ADV ακωλυτως Without Hindrance
Vulgate(i) 31 praedicans regnum Dei et docens quae sunt de Domino Iesu Christo cum omni fiducia sine prohibitione
Clementine_Vulgate(i) 31 prædicans regnum Dei, et docens quæ sunt de Domino Jesu Christo cum omni fiducia, sine prohibitione.
Wycliffe(i) 31 and prechide the kingdom of God, and tauyte tho thingis that ben of the Lord Jhesu Crist, with al trist, with out forbedyng. Amen.
Tyndale(i) 31 preachyng the kyngdome of God and teachynge those thinges which concerned the lorde Iesus with all confidence vnforboden.
Coverdale(i) 31 preachinge ye kyngdome of God, and teachinge those thinges which concerne the LORDE Iesus with all boldnesse, vnforbydden.
MSTC(i) 31 preaching the kingdom of God, and teaching those things which concerned the Lord Jesus with all confidence, unforbidden.
Matthew(i) 31 preaching those thynges, whyche concerned the Lorde Iesus wyth all confydence vnforboden.
Great(i) 31 preachinge the kyngdome of God, and teachynge those thynges whych concerne the Lorde Iesus wyth all confydence, no man forbyddyng hym.
Geneva(i) 31 Preaching the kingdome of God, and teaching those things which concerne the Lord Iesus Christ, with all boldnesse of speache, without let.
Bishops(i) 31 Preachyng the kyngdome of God, and teachyng those thynges which concerne the Lorde Iesus Christe, with all confidence, no man forbyddyng hym
DouayRheims(i) 31 Preaching the kingdom of God and teaching the things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, without prohibition.
KJV(i) 31 Preaching the kingdom of God, and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, no man forbidding him.
KJV_Cambridge(i) 31 Preaching the kingdom of God, and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, no man forbidding him.
Mace(i) 31 preaching the kingdom of God, and instructing them in all things relating to the Lord Jesus Christ, with the utmost freedom, without being molested.
Whiston(i) 31 Preaching the kingdom of God, and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, no man forbidding him.
Wesley(i) 31 Preaching the kingdom of God, and teaching the things that relate to the Lord Jesus Christ, with all freedom of speech, no man forbidding him.
Worsley(i) 31 preaching the kingdom of God, and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ, with all freedom, none forbidding him.
Haweis(i) 31 preaching the kingdom of God, and teaching the things which concern the Lord Jesus Christ with all freedom of discourse, and without the least interruption.
Thomson(i) 31 proclaiming the reign of God, and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with all freedom and without restraint.
Webster(i) 31 Preaching the kingdom of God, and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, no man forbidding him.
Living_Oracles(i) 31 announcing the kingdom of God, and teaching those things which relate to the Lord Jesus Christ, with all freedom of speech, and without any restraint.
Etheridge(i) 31 And he preached concerning the kingdom of Aloha, and taught with confidence concerning our Lord Jeshu Meshiha, none forbidding.
Murdock(i) 31 And he preached concerning the kingdom of God, and taught boldly concerning our Lord Jesus Messiah, without hinderance. Completion of the Acts of the blessed Legates; that is, their Histories.
Sawyer(i) 31 preaching the kingdom of God, and teaching the doctrines concerning the Lord Jesus Christ with all boldness and without hindrance.
ABU(i) 31 preaching the kingdom of God, and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ, with all confidence, no one hindering him.
Anderson(i) 31 preaching the kingdom of God, and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ, with all boldness and without hinderance.
Noyes(i) 31 proclaiming the kingdom of God, and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ, with all confidence, without hindrance from any one.
YLT(i) 31 preaching the reign of God, and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with all boldness—unforbidden.
JuliaSmith(i) 31 Proclaiming the kingdom of God, and teaching things concerning the Lord Jesus Christ, with all freedom of speech, unimpeded.
Darby(i) 31 preaching the kingdom of God, and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ, with all freedom unhinderedly.
ERV(i) 31 preaching the kingdom of God, and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with all boldness, none forbidding him.
ASV(i) 31 preaching the kingdom of God, and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with all boldness, none forbidding him.
JPS_ASV_Byz(i) 31 preaching the kingdom of God, and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with all boldness, none forbidding him.
Rotherham(i) 31 proclaiming the kingdom of God, and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ, with all freedom of speech, without hindrance.
Twentieth_Century(i) 31 Proclaiming the Kingdom of God, and teaching about the Lord Jesus Christ, with perfect fearlessness, unmolested.
Godbey(i) 31 preaching the kingdom of God, and teaching those things concerning the Lord Jesus, with all boldness, uninterruptedly.
WNT(i) 31 He announced the coming of the Kingdom of God, and taught concerning the Lord Jesus Christ without let or hindrance.
Worrell(i) 31 preaching the Kingdom of God, and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ, with all freedom of speech, without hindrance.
Moffatt(i) 31 he preached the Reign of God and taught about the Lord Jesus Christ quite openly and unmolested.
Goodspeed(i) 31 preaching the Kingdom of God to them and teaching about the Lord Jesus Christ openly and unhindered.
Riverside(i) 31 proclaiming the kingdom of God and teaching about the Lord Jesus Christ with all freedom of speech, unhindered.
MNT(i) 31 He continued to preach the kingdom of God, and to teach about the Lord Jesus Christ with all boldness, quite unmolested.
Lamsa(i) 31 Preaching the kingdom of God, and teaching openly about our LORD Jesus Christ, without hindrance.
CLV(i) 31 heralding the kingdom of God, and teaching that which concerns the Lord Jesus Christ with all boldness, unforbidden."
Williams(i) 31 yes, he continued to preach to them the kingdom of God, and to teach them about the Lord Jesus Christ, and that with perfect, unfettered freedom of speech.
BBE(i) 31 Preaching the kingdom of God and teaching about the Lord Jesus Christ without fear, and no orders were given that he was not to do so.
MKJV(i) 31 proclaiming the kingdom of God, and teaching those things concerning the Lord Jesus Christ, with all freedom, and without hindrance.
LITV(i) 31 proclaiming the kingdom of God, and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with all freedom and without hindrance.
ECB(i) 31 preaching the sovereigndom of Elohim, and doctrinating those concerning Adonay Yah Shua Messiah with all boldness - unhindered.
AUV(i) 31 He preached to them about the kingdom of God and taught things about the Lord Jesus Christ, with no one preventing him.

ACV(i) 31 preaching the kingdom of God, and teaching the things about the Lord Jesus Christ with all boldness, without hindrance.
Common(i) 31 preaching the kingdom of God and teaching about the Lord Jesus Christ quite openly and unhindered.
WEB(i) 31 preaching God’s Kingdom, and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with all boldness, without hindrance.
NHEB(i) 31 proclaiming the Kingdom of God, and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with all boldness, without hindrance.
AKJV(i) 31 Preaching the kingdom of God, and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, no man forbidding him.
KJC(i) 31 Preaching the kingdom of God, and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, no man forbidding him.
KJ2000(i) 31 Preaching the kingdom of God, and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, no man forbidding him.
UKJV(i) 31 Preaching the kingdom of God, and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, no man forbidding him.
RKJNT(i) 31 Preaching the kingdom of God, and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all boldness, and no man hindered him.
TKJU(i) 31 preaching the kingdom of God, and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, no man forbidding him.
RYLT(i) 31 preaching the reign of God, and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with all boldness -- unforbidden.
EJ2000(i) 31 preaching the kingdom of God and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all liberty, without hindrance.
CAB(i) 31 preaching the kingdom of God and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with all boldness, without hindrance.
WPNT(i) 31 proclaiming the Kingdom of God and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ, with all boldness, without hindrance.
JMNT(i) 31 continuously and progressively making public proclamation and heralding the reign of God (or: God's kingdom and sovereign influence), as well as habitually teaching the things concerning the Lord [p74 reads, instead of "Lord": the salvation and deliverance which comes from] Jesus Christ (or: the Lord, Jesus [the] Anointed One [= the Messiah]) – unforbidden and without hindrance, with all the bold outspoken freedom of speech which is the right of a citizen! [Written circa A.D. 57-63 – Based on the critical analysis of John A.T. Robinson]
NSB(i) 31 He spread the message about God’s Kingdom and taught boldly about the Lord Jesus Christ. And no one stopped him!
ISV(i) 31 He continued to preach about the kingdom of God and to teach boldly and freely about the Lord Jesus, the Messiah.
LEB(i) 31 proclaiming the kingdom of God and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with all boldness, without hindrance.
BGB(i) 31 κηρύσσων τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ καὶ διδάσκων τὰ περὶ τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάσης παρρησίας ἀκωλύτως.
BIB(i) 31 κηρύσσων (proclaiming) τὴν (the) βασιλείαν (kingdom) τοῦ (-) Θεοῦ (of God) καὶ (and) διδάσκων (teaching) τὰ (the things) περὶ (concerning) τοῦ (the) Κυρίου (Lord) Ἰησοῦ (Jesus) Χριστοῦ (Christ) μετὰ (with) πάσης (all) παρρησίας (boldness) ἀκωλύτως (unhinderedly).
BLB(i) 31 proclaiming the kingdom of God and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with all boldness, unhinderedly.
BSB(i) 31 Boldly and freely he proclaimed the kingdom of God and taught about the Lord Jesus Christ.
MSB(i) 31 Boldly and freely he proclaimed the kingdom of God and taught about the Lord Jesus Christ.
MLV(i) 31 preaching the kingdom of God and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with all boldness, unforbidden by any.
VIN(i) 31 Boldly and freely he proclaimed the kingdom of God and taught about the Lord Jesus Christ.
Luther1545(i) 31 predigte das Reich Gottes und lehrete von dem HERRN Jesu mit aller Freudigkeit unverboten.
Luther1912(i) 31 predigte das Reich Gottes und lehrte von dem HERRN Jesus mit aller Freudigkeit unverboten.
ELB1871(i) 31 indem er das Reich Gottes predigte und die Dinge, welche den Herrn Jesum Christum betreffen, mit aller Freimütigkeit ungehindert lehrte.
ELB1905(i) 31 indem er das Reich Gottes predigte und die Dinge, welche den Herrn Jesus Christus betreffen, mit aller Freimütigkeit ungehindert lehrte.
DSV(i) 31 Predikende het Koninkrijk Gods, en lerende van den Heere Jezus Christus met alle vrijmoedigheid, onverhinderd.
DarbyFR(i) 31 prêchant le royaume de Dieu et enseignant les choses qui regardent le Seigneur Jésus Christ, avec toute hardiesse, sans empêchement.
Martin(i) 31 Prêchant le Royaume de Dieu, et enseignant les choses qui regardent le Seigneur Jésus-Christ avec toute liberté de parler, et sans aucun empêchement.
Segond(i) 31 prêchant le royaume de Dieu et enseignant ce qui concerne le Seigneur Jésus-Christ, en toute liberté et sans obstacle.
SE(i) 31 predicando el Reino de Dios y enseñando lo que es del Señor Jesús, el Cristo, con toda libertad, sin impedimento.
ReinaValera(i) 31 Predicando el reino de Dios y enseñando lo que es del Señor Jesucristo con toda libertad, sin impedimento.
JBS(i) 31 predicando el Reino de Dios y enseñando lo que es del Señor Jesús, el Cristo, con toda libertad, sin impedimento.
Albanian(i) 31 duke predikuar mbretërinë e Perëndisë dhe duke mësuar gjërat e Zotit Jezu Krisht me shumë liri dhe pa ndalim.
RST(i) 31 проповедуя Царствие Божие и уча о Господе Иисусе Христе со всяким дерзновением невозбранно.
Peshitta(i) 31 ܘܡܟܪܙ ܗܘܐ ܥܠ ܡܠܟܘܬܗ ܕܐܠܗܐ ܘܡܠܦ ܗܘܐ ܥܝܢ ܒܓܠܐ ܥܠ ܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܕܠܐ ܟܠܝܢ ܀ ܀ ܀
Arabic(i) 31 كارزا بملكوت الله ومعلّما بامر الرب يسوع المسيح بكل مجاهرة بلا مانع
Amharic(i) 31 ማንም ሳይከለክለው የእግዚአብሔርን መንግሥት እየሰበከ ስለ ጌታ ስለ ኢየሱስ ክርስቶስ እጅግ ገልጦ ያስተምር ነበር።
Armenian(i) 31 ու կ՚ընդունէր բոլոր իրեն եկողները՝
Basque(i) 31 Predicatzen çuela Iaincoaren resumá, eta iracasten cituela Iesus Christ Iaunaz diraden gauçác, minçatzeco hardieça gucirequin, nehorc empatchuric eguin gabe.
Bulgarian(i) 31 като проповядваше Божието царство и учеше с пълно дръзновение за Господ Иисус Христос, без някой да му забранява.
Croatian(i) 31 propovijedao kraljevstvo Božje i naučavao o Gospodinu Isusu Kristu sa svom slobodom, nesmetano.
BKR(i) 31 Káže o království Božím a uče těm věcem, kteréž jsou o Pánu Ježíši Kristu, se vší doufanlivostí bez překážky.
Danish(i) 31 Og han prædikede Guds Rige og lærte om den Herre Jesus med al Frimodighed, uforhindret.
CUV(i) 31 放 膽 傳 講 神 國 的 道 , 將 主 耶 穌 基 督 的 事 教 導 人 , 並 沒 有 人 禁 止 。
CUVS(i) 31 放 胆 传 讲 神 国 的 道 , 将 主 耶 稣 基 督 的 事 教 导 人 , 并 没 冇 人 禁 止 。
Esperanto(i) 31 predikante la regnon de Dio, kaj instruante la aferojn pri la Sinjoro Jesuo Kristo kun plena maltimo, malhelpate de neniu.
Estonian(i) 31 ja kuulutas Jumala Riiki ning õpetas Issandast Jeesusest Kristusest kõige julgusega ilma takistamata.
Finnish(i) 31 Ja saarnasi Jumalan valtakunnasta, ja opetti Herrasta Jesuksesta Kristuksesta kaikella uskalluksella, ja ei häntä yksikään kieltänyt.
FinnishPR(i) 31 ja hän julisti Jumalan valtakuntaa ja opetti Herran Jeesuksen Kristuksen tuntemista kaikella rohkeudella, kenenkään estämättä.
Georgian(i) 31 ქადაგებდა სასუფეველსა ღმრთისასა და ასწავებდა უფლისა იესუ ქრისტჱსთჳს ყოვლითა განცხადებულებითა დაუბრკოლებელად.
Haitian(i) 31 Li t'ap fè konnen gouvènman Bondye ki wa a, li t'ap moutre moun yo tout bagay sou Jezikri, Seyè a, kareman san pesonn pa janm chache l' kont.
Hungarian(i) 31 Prédikálván az Istennek országát és tanítván az Úr Jézus Krisztus felõl való dolgokat teljes bátorsággal, minden tiltás nélkül.
Indonesian(i) 31 Dan dengan berani ia memberitakan kepada mereka tentang bagaimana Allah memerintah sebagai Raja dan tentang Tuhan Yesus Kristus. Paulus melakukan itu dengan bebas, tanpa dihalang-halangi.
Italian(i) 31 predicando il regno di Dio, ed insegnando le cose di Gesù Cristo, con ogni franchezza, senza divieto.
ItalianRiveduta(i) 31 predicando il regno di Dio, e insegnando le cose relative al Signor Gesù Cristo con tutta franchezza e senza che alcuno glielo impedisse.
Japanese(i) 31 更に臆せずまた妨げられずして、神の國をのべ、主イエス・キリストの事を教へたり。
Kabyle(i) 31 Yețbecciṛ tageldit n Ṛebbi s tlelli, isselmad-asen ayen akk yeɛnan Sidna Ɛisa Lmasiḥ, ulac win i t-iḥebsen.
Korean(i) 31 담대히 하나님 나라를 전파하며 주 예수 그리스도께 관한 것을 가르치되 금하는 사람이 없었더라
Latvian(i) 31 Neviena netraucēts, viņš sludināja Dieva valstību un visā paļāvībā mācīja par Kungu Jēzu Kristu.
Lithuanian(i) 31 Jis skelbė Dievo karalystę ir labai drąsiai, netrukdomas mokė apie Viešpatį Jėzų Kristų.
PBG(i) 31 Każąc o królestwie Bożem i ucząc tych rzeczy, które są o Panu Jezusie Chrystusie, ze wszystkiem bezpieczeństwem bez przeszkody.
Portuguese(i) 31 pregando o reino de Deus e ensinando as coisas concernentes ao Senhor Jesus Cristo, com toda a liberdade, sem impedimento algum.
Norwegian(i) 31 og han forkynte Guds rike og lærte om den Herre Jesus med all frimodighet, uten hindring.
Romanian(i) 31 propovăduia Împărăţia lui Dumnezeu, şi învăţa pe oameni, cu toată îndrăzneala şi fără nicio pedică, cele privitoare la Domnul Isus Hristos
Ukrainian(i) 31 і проповідував він Боже Царство, та з відвагою повною беззаборонно навчав про Господа Ісуса Христа!
UkrainianNT(i) 31 проповідуючи царство Боже і навчаючи про Господа Ісуса Христа з усією сьміливостю, без заборони.